Drame în curs de traducere și postări noi

Share

#asiafaninfo
MENTIONAM CA PE SITE-URILE UNDE GASITI POSTATE FILME SAU SERIALE CU SIGLA ASIA FAN INFO, ASIATIQUE, POVESTI ASIATICE, (acestea fiind bloguri personale alte traducatorilor nostri)AU FOST LUATE FARA ACORDUL ECHIPEI ASIA FAN INFO.

IMPORTANT !!!
NOI PUTEM RASPUNDE DOAR LEGAT DE CALITATEA TRADUCERII SAU A PRELUCRARII VIDEO LA SERIALELE SI FILMELE FACUTE DE ECHIPA NOASTRA.

Proiectele la seriale mai vechi nu sunt prioritare, asa ca aparitia de noi episoade se face strict in functie de timpul liber disponibil.
Prioritare sunt serialele in curs de productie si difuzare. Noutatile mai exact!!

Specific si faptul ca nu toate dramele sau filmele pot fi traduse.

Traducerile se fac in functie de cum sunt disponibile fisierele video, subtitrarile in limba engleza si in functie de timpul liber al traducatorilor.
Toti cei care traduc fac asta benevol si fara a fi recompensati, asa ca va rog sa le respectati munca si sa nu ii presati in legatura cu aparitia de noi episoade.
Fiecare episod finalizat este afisat in cel mai scurt timp.
Intrebarile insistente nu fac decat ia din timpul util traducerilor si pot chiar sa produca o reactie negativa celui care traduce.

Simbol culori in lista noutatilor:

  • PROIECT NOU – IN TRADUCEREA AFI TEAM
  • EPISOD NOU TRADUS SI POSTAT DE AFI TEAM
  • SERIAL FINALIZAT AFI TEAM
  • FILM TRADUS DE AFI TEAM

CELE MAI NOI EPISOADE SI FILME TRADUSE DE AFI TEAM:
(Un click pe denumirea dramei sau a filmului, va va duce la pagina respectiva)

In fiecare zi este sugerat un alt serial/film pentru a fi tradus. M-as bucura daca cei care fac aceste sugestii (daca stapanesc foarte bine lb. romana, au logica, imaginatie si cunosc la nivel mediu limba engleza) s-ar implica in traducerea acestora. Oricine este binevenit, daca va corespunde standardelor noastre.
Share

20 comments

Skip to comment form

  1. Sorina

    Ati putea traduce drama chineza Love is in the air? E foarte interesant si ar fi pacat daca nu s-ar traduce.

    1. Ana2404

      Ceva timp liber pentru tradus nu stii de unde putem lua? Sau ai vreo intentie sa participi? Inteleg ca deja l-ai vazut.

      1. Sorina

        Pai sunt mai multe site-uri. M-as putea implica doar la gasirea site-urilor

        1. Ana2404

          ?? Cu ce ne ajută asta? Pentru traducerea unui serial e nevoie de video raw, de subtitrari in limba engleza in format editabil sa poata fi traduse…si spun inca o data, e nevoie de timp. Tu vezi un episod intr-o ora dar traducerea subtitrarii unui episod poate dura minim 5-6 ore.

  2. Dima Andreea

    Bună! Cand veți posta şi serialul taiwanez” My dear loser monster”2017 ?
    Aştept să primesc un răspuns! O zi bună!

    1. Ana2404

      Deocamdata nu are nimeni timp disponibil sa il traduca. Serialele inainte de a fi postate trebuiesc traduse, asta tine de o multime de factori, iar cel mai important este daca un traducator are timpul necesar si vrea sa il traduca. La cate seriale sunt pe internet sunt prea putini cei care traduc.

      1. Dima Andreea

        Vă înțeleg, atunci spor la lucru în continuare !

  3. liliana

    Nu pot sa vad ultimele trei episoade postate din witch at court in schimb serialul golden cross se vede perfect, va rog ajutati-ma, nu cred ca e de la pc-ul meu. \
    Mi de multumiri pentru serialele alese.

    1. Lummy

      Nu pot intelege cum ai reusit sa vezi 10 episoade din Witch si pe ultimele 3 nu. Toate episoadele sunt pe aceleasi surse. E posibil sa fiti prea multi pe „craca”, fiind duminica seara e si aglomeratie mare 🙂

  4. Nicole

    LA MULTI ANI CU SANATATE SI MULTE BUCURII, VA DORESC. SA FITI SANATOSI SI FERICITI, TOATA ECHIPA ASIA FAN INFO.MULTUMIM PENTRU TOT CEEA CE FACETI PENTRU NOI.

  5. ALINA

    In sfarsit reusesc sa imi iau inima in dinti si sa va scriu ceea ce simt la acest inceput de an : in primul rand La Multi Ani 2018 si restul il completati voi ,dragelor cu tot ceea ce va doriti. Vreau sa mai stiti ca va urmaresc de peste 3 ani si va respect enorm munca.Pot spune ca datorita voua mi-am descoperit o profunda conexiune cu istoria,muzica,traditiile ,de fapt intreaga cultura coreeana…..mai mult chiar,am ajuns in septembrie 2016 pe acele meleaguri indepartate,unde m-am simtit ca acasa.Asadar nu gasesc cuvintele potrivite pentru a va multumi si exprima recunostinta nu numai pentru faptul ca ati catalzat intr-un fel aceasta minunata experienta personala,dar si pentru faptul ca ne bucurati tuturor sufletul cu filme cu subiecte interesante,cu mesaje profunde(multe din ele) si ne ajutati sa ne deschidem spre fascinanta asiatica.

  6. Angelescu Mihaela

    La multi ani cu sanatate si belsug in toate! Un an nou fericit!

  7. Vali Bugheanu

    La multi ani ! An nou, fericit, tuturor !!!

  8. IORDANESCU LILI

    Va multumesc foare mult petru munca depusa de toate doamnele si domnisoarele acestui grup . Traducerile sunt f.bune iar imaginea serialelor si filmelor este excelenta . Numai8 in ultimele 2 saptamani am vazut : The good wife si Secret forest .
    Multumesc ASIA FAN INFO ,, SUNTETI PE PRIMUL LOC IN ALEGERILE MELE !!!!!
    LA MULTI ANI si MULT SUCCES IN CONTINUARE

  9. Dana

    Buna ziua. Sunt noua aici asa ca va spun tuturor vine v-am gasit…
    As vrea sa fac si eu o sugestie echipei acestui blog si sper sa nu va suparati. Acum ceva luni in urma, poate chiar un an, am urmarit una dintre cele mai triste dar in acelasi timp frumoasa si bine realizata drame/seriale pe care le-am urmarit vreodata si anume „Nirvana in the Fire”. Putine drame, seriale sau filme m-au facut pana acum sa le urmaresc si a doua sau a treia oara cu atat de mult interes de parca nu mai auzisem niciodata de ea/el pana atunci. Ehhh aceasta drama cred ca am vazut-o de 2-3 ori pana acum si parca am senzatia ca as mai urmari-o cel putin odata cu acelasi drag ca prima data. Ieri „hoinarind” pe niste site-uri unde eu vizionez dramele coreene si cele chinezesti am dat peste sezonul 2 al acestei drame si am ramas stupefiata ca a aparut. Au aparut deja 10 episoade… Eu stiam ca va fi un sezon 2 dar nu si cand va aparea asa ca va rog sa luati in calcul daca se poate aceasta drama deoarece primul sezon am inteles ca a avut un succes imens in randurile chinezilor si nu numai deci presupun ca si sezonul 2 va fi foarte indragit…Tin sa precizez ca sezzonul 1 e tradus deja in limba romana de ….. asa ca ar fi vorba doar de cel ce abia a inceput…Va multumesc.

    1. Ana2404

      Ma bucuram daca veneai cu propunerea de a face chiar tu traducerea. Membrii echipei sunt prinsi deja in proiecte in curs, iar timpul lor este destul de scurt. In plus, fiecare traducator isi alege singur proiectele, nu se fac traduceri la cerere. Sa speram că sezonul 2 va fi pe acelasi site unde ai vazut si sezonul 1.

      1. Dana

        Nu am cum sa vin cu o astfel de propunere deoarece eu nu am facut niciodata traduceri si nici nu stiu cum se procedeaza…

  10. Yamaguci san

    daca intereseaza sub titr. la „Empress Wei Young” drama istorica chineza. Pot sa va trimit in .srt cu diacritice, sinnc si adaptre in ro
    momentan lucrez la ep20.

    Cu stima, Yamaguci san

    1. Ana2404

      Orice colaborare e binevenită. Vreau să întreb mai întâi pe ce video raw ai lucrat, eu nu am găsit. Poți trimite pe e-mail subtitrările traduse în română. În măsura în care voi avea video potrivite pentru hardsubbing, le pot prelucra și posta pentru public. E-mail asiafaninfo@gmail.com

  11. Ana Rus

    Byun hyuk’s lowe , un serial relaxant, comic, foarte frumos.Multumesc pentru straduinta voastra de a ne traduce cele mai frumoase seriale.

Comentarii au fost dezactivate.

BELIEVER (2018) korean movie

Share

Film: Believer Ţara: Coreea de Sud Data lansării: 22 mai 2018 Regizor: Lee Hae-young Scenariu: Chung Seo-kyung Companie producătoare: Yong Film Durata: 123 min. Distribuţia: Cho Jin-woong, Ryu Jun-yeol, Kim Joo-hyuk, Kim Sung-ryung, Cha Seung-won Cel de-al patrulea film al lui LEE Hae-young, Believer, este remake-ul exploziv al filmului noir al lui Johnny TO, din …

Share

Citeste mai mult

TREASURE RAIDERS – XIN XIAO SHI YI LANG (2016) chinese drama 26 – 45

Share

Acest serial este tradus pentru ASIA FAN INFO si NU ARE permisiunea de a fi preluat de alte blog-uri. Va rugam sa respectati aceasta cerinta. Traducerea si adaptarea in limba romana – Miuţa SERIAL CE SE TRADUCE IN LIMITA TIMPULUI DISPONIBIL AL TRADUCATORULUI!!! Acest lucru inseamna ca nu este un proiect prioritar. Cand va fi …

Share

Citeste mai mult