RECLAME

«

»

THE KING’S LETTERS (2019) korean movie


Film: THE KING’S LETTERS
Regia: Jo Chul-hyun
Scenariu: Lee Song-won, Jo Chul-hyun
Data lansării: 24 iulie 2019
Durată: 110 min.
Genul: Dramă, istoric
Limba: Coreeană
Ţara: Coreea de Sud
Distribuţie: Song Kang-ho, Park Hae-il, Jeon Mi-sun, Kim Joon-han
Un film istoric despre regele Sejong care a riscat totul şi a inventat Hunminjungeum (scrierea coreeană) pentru poporul său și despre oamenii care nu au fost menţionaţi în istorie.
„Filmul din Coreea de Sud lansat în 2019 a devenit un subiect de controversă, deoarece criticii și istoricii i-au acuzat pe producători de denaturarea faptelor istorice.
Furia s-a dezlănțuit față de regizorul acestui film, care a fost acuzat că a minimalizat rolul regelui Sejong cel Mare, în timp ce a pus lumina reflectoarelor pe călugărul budist Shin-mi, ca figură cheie din spatele creării sistemului de scriere fonetică autohtonă.
Surse afirmă că problemele au apărut chiar înainte de lansarea filmului. În timp ce naţiunea o jelea pe regretata actriță Jeon Mi Sun, o editură a dat în judecată echipa de producție și distribuție a filmului pentru plagiat, deoarece nu au reușit să obțină consimțământul autorului original al cărții pe care s-a bazat filmul („Drumul către Huminjungeum : Revizuirea Ven. Shin-mi “). Au cerut chiar ca instanța să interzică proiecția filmului. În ciuda tragediei și controverselor, filmul a avut premiera pe 24 iulie 2019.
Producătorul veteran de drame istorice, regizorul Jo Cheol Hyeon, a fost întotdeauna fascinat de legătura dintre Tripitaka Coreeana și Hunmin Jeongeum și a negat pretențiile de denaturare a unor fapte istorice afirmând:
“Nu am încercat niciodată să minimalizăm sau să-l dispreţuim pe regele Sejong în ceea ce privește rolul său în crearea alfabetului coreean. Mai degrabă, filmul nostru a pus un accent pe procesul creării alfabetului coreean. Am încercat să dramatizăm truda regelui Sejong, chinul și hotărârea de a inventa Hangeul care a venit în detrimentul sănătății sale, mai ales în anii din urmă ai vieţii. Ne-am concentrat pe portretizarea lui ca monarh de pionierat, care a explorat un lucru fără precedent și am dramatizat modul în care s-a ridicat pentru a deveni un mare domnitor. Ca să arătăm la ce s-a gândit regele Sejong în timpul inventării alfabetului autohton, aveam nevoie de un personaj care să poată întruchipa sentimentele complexe ale regelui. Am aflat că a existat un călugăr budist, şi am respectat toate condițiile. Personajul său a fost ales pe acest fundal. “ (Sursa articolului: MDL)

Acest film NU ARE permisiunea de a fi preluat de alte blog-uri.
Va rugam sa respectati aceasta cerinta.

Traducere, adaptare și hardsub: Miuța

SURSA 1

SURSA 2

*****************************************************************************