«

»

WOK OF LOVE (2018) korean drama 20 – 38

Share


Acest serial este tradus pentru ASIA FAN INFO si NU ARE permisiunea de a fi preluat de alte blog-uri. Va rugam sa respectati aceasta cerinta.
Traducerea si adaptarea in limba romana – Dona Cristina
Hardsub – Lummy si Dona Cristina

  • EPISODUL 17
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 18
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 19
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 20
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 21
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 22
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 23
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 24
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 25
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 26
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 27
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 28
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 29
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 30
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 31
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 32
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 33
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 34
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 35
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 36
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 37
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

  • EPISODUL 38 FINAL
    Sursa 1

    Sursa 2

    Sursa 3

OST-uri din serial Traducerea si adaptarea Dona Cristina

VIZIONARE PLACUTA!

Share

30 comments

Skip to comment form

  1. Kookie

    Multumesc pentru traducere ! Nu imi vine sa cred, dar la finalul ultimului episod mi-au dat lacrimile ! Felicitari actorilor , sunt superbi !

  2. 마리아

    Multumesc pentru traducere ! Serialul asta merita toate multumirile ! Actorii sunt superbi ❗감사합니다 ! ❤

  3. Liana G.

    Dragă Dona Cristina,
    Mulţumesc pentru traducerea cu atâta promptitudine şi eleganţă a acestui minunat serial atât de original care transformă o banală poveste de dragoste într-o legendă, care îmbină lirismul cu simţul practic al acestei teribile naţiuni care este cea coreeană..
    După postările de mai jos se vede că ai făcut mulţi oameni fericiţi.
    Iţi mulţumesc şi-ţi doresc numai bine, foarte bine, foarte foarte bine.

  4. viorel

    Multumesc

  5. manuelle40

    Frumos serial, frumos si multumirile mele, din toata inima pentru colaboratorii site-ului AFI. Succes in tot ce faceti si doresc, viata lunga site-ului.

  6. Elena Cernovschi

    Mult respect Dona Cristina pentru munca voluntara, ma înclin și-ți spun de mii de ori mulțumesc pentru finalizarea acestui serial la care am ras cu gura pana la urechi, m-am emoționat și la inima am avut mii de fiori când i-am urmărit pe cei doi bărbați carismatici, unul fiind chef, iar celălat gangster, iar de frumușica fata care este mult talentata, m-a încântat in fiecare scena la care a jucat. Mulțumesc mult pentru episoadele 35,36,37 și 38 ! Mulțumesc Asia Fan Info Team pentru postare !

  7. vica

    Inca o data multumesc pentru traducerea cursiva si frumoasa a acestui serial foarte reusit din aproape toate p.v. si ma refer mai ales la actori, regie ,scenariu ,actiune alerta . Cred ca o sa-l mai revad, macar pentru culoarea bucatariei asiatice.

  8. Rody

    Mii de multumiri pt.finalizarea acestui serial !!!

  9. liza elz

    Mi-a placut foarte mult serialul , cu siguranta am sa-l revad . Multumesc mult pentru traducere si postare !

  10. Magda

    MULTUMESC, DONA CRISTINA! MULTUMESC, LUMMY ! Multa sanatate si numai bine ! SARANGHAE YO !

  11. Stella Caracas

    foarte simpatic serialul ,pacat ca se termina;multumesc fetele pentru traducere si postare

  12. bunicuta

    Va multumesc din sufletel…

  13. lucia

    va multumesc!!!

  14. manuelle40

    A fost frumos, dar s-a terminat, deocamdata! Multumesc mult pentru traducere, sinteti „SUPER” sinteti „CEI MAI TARI”!!!

  15. Elena Cernovschi

    Cand vizionezii ceva frumos se termina foarte repede, nic inu simti cand trece timpul. Mii de multumiri Dona Cristina pentru impecabila traducere a episoadelor 33 si 34. Multumesc AFI TEAM pentru postare.

  16. lucia

    va multumesc

  17. Elena Cernovschi

    Un serial delicios, imi lasa apa in gura cand il urmaresc. Intai imi fac floricele, apoi trec la vizionarea, numai asa imi trece pofta. Multumesc Dona Cristina pentru munca depusa de a traduce. Multumesc pentru episoadele 31 si 32. Multumesc AFI TEAM pentru postare.

  18. Elena Cernovschi

    Mult imi place serialul, la episodul 30 am ras cu gura pana la urechi. Multumesc Dona Cristina pentru traducerea episoadelor 27, 28, 29 si 30,

  19. vica

    Frumos si relaxant acest serial pe care l-am urmarit cu foarte mare placere iar deliciile bucatariei asiatice sunt prezentate cu atata minutiozitate si culoare incat ai vrea sa gusti din toate, dar eu , as alege chipsurile din creveti. Actori buni, muzica buna. Mii de multumiri pentru traducere si postare.

  20. Stella Caracas

    super serial,multumec fetele

  21. manuelle40

    Multumilile mele pentru traducere si toate cele bune.

  22. bunicuta

    Va multumesc frumos si pentru ep.27…

  23. elena cernovschi

    Superbe cele doua episoade, multumesc frumos Dona Cristina pentru traducerea tmpecabila a episoadelor 25 si 26. Multumesc AFI TEAM pentru postare.

  24. pusadumitrica

    Multumesc frumos DONA CRISTINA pentru traducere !

  25. elena cernovschi

    Am urmarit episoadele 23 si 24 cu o mare placere , m-am amuzat, emotionat, la un moment dat radeam cu lacrimile pe obraji. Multumesc ! De mii de ori multumesc Dona Cristina pentru frumoasa traducere ! Multumesc AFI TEAM pentu postare.

  26. Elena Cernovschi

    Multumesc mult Dona Cristina pentru traducerea episodului 22 !

  27. manuelle40

    Multumesc mult si succes, in tot ce faceti.

  28. manuelle40

    Multumesc mult pentru traducerea acestui super serial.

  29. Elena Cernovschi

    Un serial superb, ce poate fi mai frumos decat aceasta poveste unde se combina mancarea cu iubire. Multe aprecieri aveam si pana acum despre carismaticull actor Jang Hyuk, dar aici m-a coplesit de emotii, iar cand il urmaresc in ochii mei s-a ridicat in cele mai inalte culmi a talentului actoricesc. Mii si mii de multumiri draga mea Dona Cristina pentru traducerea ta frumoasa a episoadelor 19, 20 si 21. Multumesc Asia Fan Info Team pentru postare.

  30. Elena Cernovschi

    Aigoo, imi place asa de mult serialul, urmarind ep. 17 si 18, o idee nastrusnica mi-a venit, doresc sa fie asa de lung ca Tanar si nelinistit, numai ca acela m-a cam plictisit, ce spui Cristinica draga mea, cred ca am luat-o razna, dar ce pot face ati multumi la cat de frumos ni-l traduci tu. Multumesc din inima pentru munca de a traduce si lui Asia Fan Info Team pentru postare. Multumesc ca existati, doamne ajuta sa primiti inmiit bucuria si fericirea pe care voi ne-o daruiti ! Mii de multumiri Dona Cristina pentru traducerea episoadelor 17 si 18.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Puteti folosi aceste HTML etichete şi atribute: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.